人力资源

 

  无论是为中国的CEO就全球化战略出谋划策,还是为跨国公司提供有关合并和收购方面的建议,亦或是协助高科技企业再造生产流程,我们所有的咨询顾问都赋予同样的激情和责任感,以求为客户创造价值。尽管背景各异,但能在大中华这个快速发展的地区有所作为,已经成为他们共同的志向。
 


陈维赞,董事

“我们将麦肯锡全球的精华与中国文化相结合,使中国的管理人员能够真正吸收。”
 

魏蔚,咨询顾问

“麦肯锡提供的所有机会,加之我从工作中其他方面获得的成就感,使我的生活充满意义。”
 

高旭,董事

“我的客户多是立志从本地企业转型为世界一流公司的领先的中国企业。”

 

叶远扬, 董事

“哪家公司不说客户利益至上?然而在麦肯锡,这是千真万确的---即使牺牲我们自己的利益也在所不惜。”
 


林绍婷,咨询顾问

“事实上, 麦肯锡是最早在台湾建立分公司,而且至今仍活跃于此的少数几家咨询公司之一。这使我们获得很多台湾企业的信任。”


  Whether it's advising a CEO in China on strategies for going global, advising a Hong Kong-based multinational on its approach to mergers and acquisitions, or helping a Taiwanese high tech player redesign its manufacturing processes, all of our consultants share the same passion and commitment to client impact. And while our consultants come from a wide variety of backgrounds, what attracts them most to the Greater China office is the chance to make a difference in this rapidly growing region.


Wai-Chan, Partner

"We've taken the best of the firm, adapted it to Chinese culture, and made it accessible to mainland Chinese executives."
 

Rebecca, Associate Principal

"With all the opportunities a career at McKinsey offers, it wouldn’t have much meaning to me without the deep sense of fulfillment I get from other aspects of working here."
 

Paul, Partner

"My clients are mostly leading Chinese corporations, poised to transform from a local entity into a world-class player."

 

Chris, Partner

"What firm doesn't say that they put the client's interests first? But the thing is, at McKinsey, it's actually true – even if it comes at the expense of our own interests."
 


Sarena, Associate Principal

"McKinsey, in fact, was one of the first consulting firms to establish itself in Taiwan, and is one of the few that is still here. That's allowed us to build up a lot of trust with businesses here."


 

 

Copyright © 2000 www.3see.com All Rights Reserved